Перевод Танца с Драконами

Дотракийское наречие

В отчете блоггера Адама Уайтхеда с Белфастской встречи Мартина с фанами нашлась запись о дотракийском языке:Конь, лошадь, кляча, кобыла

HBO наняли репетитора по диалогам и эксперта по лингвистике для создания рабочего Дотракийского словника для актёров и статистов в Пентосских сценах. Так же было приготовлено и роздано актёрам руководство по лексике. Как уже упоминалось в прошлом, ДРРМ не заморачивался правильностью выговора слов читателями, но для сериала явно нужно нечто более последовательное, и он согласился оказать помоаь в этом деле.

Свежесть (06.11.09):
О наречиях Вестероса и дотракийском языке удалось побеседовать с Мартином на Белфастской встрече некому Tremere, и вот что он пишет на Winter is Coming:

У Дотракийцев будет свой язык, который составит лингвист-эксперт нанятый HBO…Как выяснилось актёры-дотракийцы будут позже озвучены, а не разучат сами новый язык…
Джордж задумывал несколько диалектов для разных регионов Вестероса, так как континент размером с Южную Америку, и естественно население должно отличатся выговором. Эта затея не будет исполнена в сериале при наличии смеси Ирландских, Английских, Шотландских и Американских актёров. Для среднего американца, по словам Джорджа, будет слишком тяжело понять что то отличающееся от знакомых диалектов
.

Опубликовать в Facebook
Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Яндекс

Один комментарий к статье “Дотракийское наречие”

  1. крошка V:

    А в книгах пару словечек на дотракийском разве не было? Пора перечитывать))

Оставить комментарий

*

*