Игра Престолов » Как сказать «мечта» по дотракийски?
Перевод Танца с Драконами

Как сказать «мечта» по дотракийски?

Дотракийцы в «Игре Престолов» не будут просто мычать, нет нет. Специально для сериала HBO обратились к экспертам лингвистики для создания самостоятельного наречия, на котором будут общаться Кхал Дрого и его народ.

Новость замечательная, такой серьёзный подход телекомпании к сериалу значит вера в успех. А что бы пророчество сбылось, в реальном мире надо в него поверить.

Джей Томио из Bsc Review передаёт пресс-сообщение от HBO:

 

*  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  * 

Эсперты создают язык для нового сериала HBO «Игра Престолов».

Эксперт по созданию языков Дэвид Дж.Петерсон [David J. Peterson] из Сообщества по Созданию Языков (Language Creation Society) был избран сотворить Дотракийский язык для грядущего фэнтези-сериала HBO, «Игра Престолов», на основе серии книг «Песнь Льда и Огня» Джорджа Р.Р. Мартина.

Когда исполнительным продюсерам Игры Престолов, Дэвиду Беньоффу и Д.Б. Вайссу понадобился язык для Дотракийцев, которых Мартин описал как расу кочевых воинов, они обратились в Сообщество по Созданию Языков. ССЯ запросило и проверило несколько предложений своих экспертов, и в итоге предложению Петерсона было дано добро постановочной командой.

Вдохновление Петерсон черпал как из описания языка Джорджем Р.Р. Мартином, так и из таких языков как Русский, Турецкий, Эстонский, Инуктитут и Суахили. Вместе с тем Дотракийский язык это едва ли всего лишь смесь слов, бормотание или пиджин. У него уникальное звучание, обширная лексика (более чем 1800 слов) и сложная грамматическая структура.

 

Дэвид Дж.Петерсон:

«Разрабатывая Дотракийский я стремился максимально сохранить верность известным данным из книг Джорджа Р.Р. Мартина. Хотя информации немного, существуют доказательства доминирующего порядка слов [подлежащее-сказуемое-прямое дополнение], прилагательные следуют за существительными, а так же отсутствия связок. Я придерживался этих правил создавая звуковую эстетику которая покажется знакомой читателям, при этом придавая языку глубину и достоверность. Мне хотелось бы что бы услышав слово, поклонники серии не смогли распознать было ли оно в книгах или же я его придумал, а зрители и вовсе не догадались что это искуственно созданный язык.»

 

Продюссер Д.Б. Вайсс: 

«Мы чрезвычайно взволнованы сотрудничеством с Дэвидом и ССЯ. Он разработал необычайный язык, который отражает саму суть Дотракийцев, тем самым обогащая их мир. Мы с нетерпением ждём первый сборник Дотракийских любовных сонет.»

 

*  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *

 

Знаете ли вы? (Хаш йер рай неси?) [hash yer ray nesi?]

Для прослушания нажмите на английскую транскрипцию слова.

Название Дотракийцев — и их наречия — происходит от корня «дотралат« [dothralat] — «ездить верхом». Грубый вариант значения — «иметь эрекцию»

У Дотракийцев для слова «нести» есть четыре синонима, для «толкать» и «тянуть» — три, как минимум восемь разных слов обозначающих «лошадь», зато не одного слова для наших «пожалуйста» и «следуй».

Самое длинноe Дотракийское слово — «атастокxдевешизар0н« [athastokhdeveshizaroon], значит оно «от глупости».

У следующих слов есть общее звено «кхой« [qoy], которое переводится как «кровь» — «родственный», «утяжелённая сеть», «затмение», «спор», «рыжеволосый», «клятва», «погребальный костер», «улика», «предзнаменование», «клык», «полнолуние перед осенним равноденствием».

Слово «мечтать» по Дотракийски — «тират аттираридe« [thirat atthiraride] — буквально значит «жить деревянной жизнью», ибо на этом языке слово «деревянный» идо« [ido]) является синонимом «фальшивого».

Слово «гордость», «отвага»  — «атджахакар« [athjahakar] происходит от слова «джахак« [jahak] — традиционная длинная коса, которую носят Дотракийские воители ладжаки« [lajaki]).

Другие значения «джахак«» — львиная грива или просто прическа.

  

  

Свежесть (13.04.10):

На страничке Дотракийского языка ССЯ добавлены аудио-файлы в которых создатель Петерсон произносит 9 дотракийских слов. После внимательного прослушания отредактирована русская транскрипция слов, в частности «ж» сменено на «дж» (в словах атджахакар, джахак и ладжаки).

 

*  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *

 

В конкурсе Сообщества помимо победоносного Петерсона учавствовали многие, имя одного из четырёх финалистов особо интересно — Билл Уэлден [Bill Welden], эксперт по языкам Толкина, принявший участие в кинотрилогии «Властелин Колец».

Сам Петерсон рассказывает, что отборочный процесс был утомительным, на протяжении двух месяцев лингвист посвящал новому языку всё своё свободное время (а ещё два месяца занимался им помимо обычных дел). В конечном итоге в пилот попало намного меньше дотракийского, чем ожидал Петерсон, а потому и работа оказалась менее интенсивной. К тому же большая часть времени ушла на разработку «художественного языка» для сериала.

Westeros.org беседовал с президентом ССЯ Саем Эмрисом [Sai Emrys], который сообщил, что Сообщество собирается выкладывать на специально отведённой под Дотракийский язык страничке на их сайте аудио-файлы разговорного дотракийского, что бы дать фанам попробовать на слух немного того, что их ожидает в сериале. Сообщество способно предоставить услуги по созданию всех языков для сериала (Валирийский, Андалский, язык Первых Людей), на вопрос о возможном продолжении сотрудничества Эмрис отвечает:

 

«Мы будем рады создать все остальные языки для мира ПЛиО».

 

Но всё конечно в руках HBO — если сериал будет пользоваться успехом, вполне возможно что ССЯ займётся и другими плио-языками.

 

Тем врeменем у Дотракийского языка уже появились свои странички в Живом Журнале и Facebook-е, а так же свой новостной блог.

 

Свежесть (15.04.10):

Что может сделать новый язык привлекательным и просто живым лучше старой доброй нецензурной лексики? Ничего!
Westeros.org щебечет слова создателя Дотракийского, Дэвида Дж.Петерсона:

Вы действительно сможете браниться по дотракийски — на самом делe, очень даже сможете.

*  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *

 

Джордж Р.Р. Мартин о Дотракийском:

 

Клаату Барада Никто…

…или что-то вроде того.

 

Откровенно говоря, иностранные языки мне плохо даются. Всегда так было. Всегда так будет.

 

Это может быть серьёзным недостатком для писателя-фантазиста, пишущего в традиции Дж. Р.Р. Толкина, который задал очень высокую планку по отношению к выдуманным языкам. ДРРТ был лингвистом и редким талантом, ему удалось изобрести целых два Эльфийских языка [Квенья и Синдарин], не говоря уже о языке гномов, Нуменорском, Чёрном языке Мордора и т.д. и т.п. Удивительный подвиг лингвистического миростроения, который вряд ли кто сможет повторить.

 

Уж точно не я. Несколько лет назад один из моих читателей озадачил меня очень милым письмом с просьбой развёрнуто рассказать о словаре и синтаксисе Высокого Валирийского языка. Мне пришлось с краской на лице признать, что: «Гм…ну…всё что я знаю о Высоком Валирийском, это те семь слов которые пока выдумал. Когда мне понадобится восьмое, я и его придумаю…но у меня на рабочем столе нет готового придуманного языка как некогда был у Толкина.»

 

С Дотракийским та же история. В моих романах множество персонажей говорят на этом языке, и я задал немного перца вписав в текст несколько Дотракийских слов (кхал, аракх)…но в большинстве случаев я был вполне доволен написав «Они говорили по дотракийски», при этом описав смысл сказанного поиграв с ритмами предложений и словосочетаний, передавая таким образом особенность языка.

 

Конечно же такой подход не может сработать для телевизионной адаптации, где можно будет УСЛЫШАТЬ, что говорят персонажи, даже если слова будут непонятны. По этой причине, когда начались сьёмки пилотной серии, HBO привлекли к проекту эксперта мирового уровня для расширения Дотракийского наречия за скудные границы «кхалиси» и «кхаласара».

 

Я жду с нетерпением того дня, когда кто-то возьмётся перевести Шекспира на Дотракийский. Ведь на Клингонский язык* его уже перевели, скорее всего можно найти и Эльфийский перевод, почему бы и не на Дотракийский.

 

Пока что мне надо бы узнать как по дотракийски правильно сказать «известно».

 

*Клингонский язык — искусственный язык, разработанный профессиональным лингвистом Марком Окрандом по заказу студии Paramount для одной из инопланетных рас в культовой фантастической вселенной «Звёздный путь» [Star Trek].

6 комментариев к статье “Как сказать «мечта» по дотракийски?”

  1. Леди Боли:

    Вот это да! Какой подход. Мартин этого достоин!

  2. Дозорная:

    Вот это то что надо, вот так снимают хороший сериал! Покликала, послушала дотракийский — мой восторг неописуем)))

  3. Burmano:

    «Грубый вариант значения – “иметь эрекцию”»
    Мда, грубовато. Но в целом неплохо. Не Толкин, но для лошадников пожалуй подойдет.

  4. Fima:

    Чуваки выкладываются по полной, этож надо даже мат будет 😀

  5. Леди Боли:

    Главное что ругаться можно будет.

  6. mary:

    Ага, как же без этого дотракийские ребята обойдутся?

Оставить комментарий

*

*