Перевод Танца с Драконами

О том и о сём с Мартином — Winter-is-coming.net докладывает

В ходе пресс-конференции американской ассоциации теле-обозревателей, Winter-is-coming.net, его со-редактору Фабио (Fire and Blood) и ещё нескольким журналистам удалось в тесном кругу побеседовать с писателем о сьёмках, об адаптации и о Танце с драконами.

Присутствующие журналисты попросили Мартина рассказать о зарождении проекта. Писатель поведал о том полднике с продюсерами-сценаристами Дэвидом Беньоффом и Дэном Вейссом, который затянулся до ужина, так долго они обсуждали книги саги. После этого Мартин знал, что именно этой паре он доверит своё создание. Все трое сошлись на том, что лучше HBO никто не сможет экранизировать ПЛиО и дальше работали в этом, как подтвердилось со временем, удачном направлении.

Путешествие было восхитительное. Конечно на каждом этапе нас терзали сомнения. Отлично, они заказали сценарий, но закажут ли пилотную серию? Прекрасно, пилотку заказали, но будет ли целый сезон? До сих пор всё получилось, я очень доволен результатами.

Что в той первой встрече развеяло сомнения писателя?

Ну, для начала им очень понравились книги. Весь их подход исходил из стремления передать суть книг в другом формате, как адаптировать их для телевидения.

Этим та встреча сильно отличилась от других. Продюсеры не раз предлагали Мартину урезать адаптацию до сюжетной линии Дени или Джона и т.д.

У них мог бы получится неплохой фильм. Но это уже не была бы моя история, это была бы значительно сокращённая версия моей истории.

На вопрос о необычной задачи — само-адаптации, которой ему довелось занятся, написав сценарий восьмой серии первого сезона, писатель отвечает:

На самом деле всё было очень просто. Я несколько волновался поначалу, ведь так давно не писал сценарии. Но навыки не забылись, а работать со своим материалом, перекраивая его в точную адаптацию было не сложно — я просто переписывал сцены из книг на сюжетный манер.

Тяжелее всего писателю далась программа написания сценариев:

Мой ассистент Тай подтвердит, я не любитель осваивать незнакомые компьютерные штучки. Нахожу какую-то удобную для меня и очень долго не изменяю ей.

Несмотря на эти трудности, по словам Мартина:

Писать сценарий было здорово. С радостью взял бы на себя побольше сценариев, и вообще был бы более активно задействован в этой постановке, но к сожалению сага ещё не дописана. Так что один сценарий в год это максимум возможного, пока я пишу эти огромные книги, по 1400 страниц в каждой.

  

 Большинство персонажей не отличаются от книжных прототипов.

 

Winter-is-coming.net спрашивает Мартина, не опасался ли он, передавая своих персонажей, которых писатель частенько сравнивает с детьми, и истории в руки Дэвида и Дэна.

Да, немного опасался. Представьте себе, что дома вы растите детишек, но в один прекрасный день их нужно отправить в школу, доверить их учителям в надежде на то, что учителя они хорошие…в надежде на то, что они хорошо позаботятся о детках, будут их любить и холить так, как это делали вы. Но вы не можете знать как оно будет, всегда немного нервничаете. Можно сказать, что я передаю своих детей на попечение не только Дэвида и Дэна, но и режисёров и актёров, которые внесут в образы свою лепту. И да, есть некоторое ощущение симптома пустого гнезда.

Мартина спросили какой персонаж на его взгляд наиболее изменился в адаптации:

Они великолепно сработали, большинство персонажей не отличаются от книжных прототипов. Им замечательно удаётся уловить дух книг.

Писатель упомянул Ошу как величайший сюрприз в виде изменения его видения персонажа:

  

Просматривая пробы на роль Оши, увидел эту актрису [Наталия Тена], и сразу сказал, «Да нет, всё не то. Она лет на 10 младше, и слишком хороша собой.» Оша должна быть грубой, жёсткой и немолодой. А потом я просмотрел её прослушание, которое меня покорило, так хорошо она играла. Тогда я сказал, «Это должна быть она.» Так что теперь моя задача состоит в том, что-бы сделать Ошу более интересным персонажем, когда сюжет вновь затронет её, что-бы она была не хуже, чем образ, созданный этой великолепной актрисой.

 

 

Tелевидение — совершенно иной формат повествования.

 

Фабио задал Мартину вопрос о спорном кадре из тизера, в котором показана сцена мучения. Не могли бы вы нам поведать, флэшбэк ли это или сон, в котором Нед ставит себя на место убитого брата?

 

Вам надо бы задать этот вопрос Дэвиду и Дэну, но мне кажется, что это флэшбэк. Что это не Шон Бин. Что это актёр изображающий его брата. Но не знаю, не знаю, спросите Дэвида и Дэна.Я думаю, что это флэшбэк. Я знаю, что они подобрали актёра на роль Безумного Короля Эйериса, а он как известно в книгах действующим лицом не был.

Знаете, как бы это не звучало банально, но телевидение — это совершенно иной формат повествования. А у каждого формата есть плюсы и минусы. Писатель обладает инструментом внутреннего диалога. Я могу показать вам персонажа изнутри, могу поведать его мысли. Могу описать как он стоит, любуясь закатом и думает, «Это напоминает мне день смерти отца. В тот грустный день был очень красивый закат.» И мы мигом переносимся на 20 лет назад. На телевидении такое не пройдёт, не снимать же стоящего на фоне заката актёра — поди знать, что он себе думает. Можно конечно добавить голос за кадром, но это неуклюже. В книгах много предысторий, о которых мы узнаём из внутренних диалогов персонажей, в которых они ассоциируют и обдумывают события. Дэвиду и Дэну нужно было найти другой способ передать эту информацию — добавить новые сцены, или показать сцены из прошлого, что-бы зрители поняли, что происходит.

Дополнительная задача сценаристов была показать ложь действующих лиц.

Режисёрам, актёрам и сценаристам нужно было передать двуличность моих персонажей. Я мог описать их мысли, которые далеко не всегда соответствуют их действиям. Кто-то мог подумать «Конечно я не собираюсь этого делать», при этом говоря «О да, конечно я это сделаю». На телевидении это не сработает, так как же актёр сможет передать такую двуличность? К счастью это не моя забота, а Дэвида и Дэна.

Bсё великолепно и будет отлично смотрется на плёнке!

 

О визитах на сьёмочную площадку Мартин отозвался с восторгом:

О, знаете, мне очень понравилось. Очень. Не всё выглядело в точности так, как я себе представлял. Но я грежу этим миром с 1991-го, и будучи очень визуальным писателем, у меня создалось довольно чёткое представление о том, как всё должно смотрется. Частенько заходя на сьёмочную площадку меня обуревало смятение. Bсё ли исполнено так, как я думал? Нет. Но с другой стороны, всё великолепно и будет отлично смотрется на плёнке!

Мартин говорит, что множество детальных описаний в книгах не являются интегральной частью повествования.

Я довольно подробно описываю вещи исходя из желания окунуть читателя в историю, прочувствовать этот чуждой ему мир. Для этого я и вписываю детальное описание, которое само по себе не представляет ценности для сюжета.

Здесь писатель упоминает изменённое кресло десницы, обсуждением которого в своё время шумел блог Winter-is-coming.net:

Если внесены изменения в чей-то стул, это совершенно ничего не меняет. [смеётся] Кресло меня не волнует.

 

 Я всегда ставил перед собой цель оставаться верным задуманной истории.

 

Ощущает ли писатель давление дописать сагу поскорее, пока сериал не догнал уже дописанные книги по развитию сюжета?

Безусловно ощущаю. Не хотел бы позволить сериалу догнать меня. Знаете, не секрет, что последняя книга [Танец с Драконами] затянулась много дольше планируемого, много дольше желаемого. Мои редакторы и издатели недовольны, некоторые фаны громогласно негодуют на эту тему, и больше всех конечно недоволен я. Но я всегда ставил перед собой цель оставаться верным задуманной истории, написав её максимально хорошо. В какой-то момент напряжение начало на меня воздействовать, и тогда я решил «Прекратить считать как долго я уже пишу эту книгу, и просто писать по странице, по предложению, по слову за раз.» Это всё, что я могу сделать. Не причитать же «О боже, мне ещё 40 глав писать. Как я это осилю?» Надо просто дописать эту главу, эту сцену, и не беспокоится обо всём остальном.

Придётся ли разбить «Бурю мечей» на два сезона?

И тогда они дойдут до Бури мечей, чудовищно длинной книги. В рукописном виде она на 500 страниц длиннее Битвы королей, которая на 100 страниц длиннее Игры престолов. Так что полагаю, когда они доберутся до Бури мечей, им придётся адаптировать её в два сезона. У меня в запасе около 5-6 лет, так что надеюсь вопользоватся этим преимуществом.

 

Mои книги часто резюмируют как «фэнтези для тех, кому фэнтези не нравится»

 

Считаете ли вы плюсом или минусом для Игры неизбежное сравнение с Властелином колец?

Полагаю и то и то. С другой стороны, мои книги часто резюмируют как «фэнтези для тех, кому фэнтези не нравится», так что надеюсь сериал будут смотреть и те, кому Властелин не по вкусу.

Конечно, некоторым никакое фэнтези не понравится. Мартин заключил встречу забавной историей о том, как ему довелось смотреть «Возвращение короля», третью часть трилогии Властелина колец на закрытом показе для писателей, режисёров и актёров. В кино их было человек 10, один из зрителей оказался «пылкий кретин».

На протяжении всего сеанса он шумно смеялся в неподобающие моменты, орал «Ну серьёзно!» или «Что за чепуха!». Когда на экране появилась Шелоб, он завопил «ЧТО ЗА МУТЬ! Это ещё что? Грёбанный старый ужастик? Огромные пауки!» Не знаю, с чего он решил делится со всеми присутствующими своим мнением, но делал он это очень шумно.

Как известно этот фильм был удостоен премии Оскар, как лучший того года, и большинство считает его большим достижением, но всегда найдётся тот, кто никогда не воспримет в серьёз фильм в жанре фэнтези. Эльды, гномы, огромные пауки, тролли и прочее — это просто выше его понимания, ему никогда ничего такого рода не понравится. Полюбится ли Игра таким людям? Не знаю. Шанс есть, но ведь и у меня есть драконы и т.п. Поживём увидим.

Один комментарий к статье “О том и о сём с Мартином — Winter-is-coming.net докладывает”

  1. Леди боли:

    «У меня в запасе около 5-6 лет, так что надеюсь вопользоватся этим преимуществом.»
    О да пользуйтесь пожалуйста!

Оставить комментарий

Вам необходимо авторизироваться чтобы участвовать в дискуссиях.