Игра Престолов » А слово «утка» — это вообще имя моей жены!
Перевод Танца с Драконами

А слово «утка» — это вообще имя моей жены!

Конлангер остается конлангером даже когда он выступает в роли телекритика.
Создатель дотракийского языка Дэвид Петерсон делится мнением об игре актеров в третьей серии, и раскрывает тайну создания некоторых дотракийских слов
В «Лорде Сноу» много болтовни, но надеюсь, что те, кто не знаком с книгами, вслушивались внимательно, так как тут закладывается основание для множества сюжетных линий.
Мои ожидания от экранизации персонажей Мартина формировались в большей части их голосами в аудиокнигах, которые читал Рой Дотрис. Поэтому я был слегка удивлен Варисом в сериале. Но мое удивление длилось недолго, так как меня быстро покорила игра Конлета Хилла. Варис в его исполнении менее коварен, но гораздо более льстив. Это их выбор, думаю, будет смотреться неплохо.
Из других актеров, игра которых мне понравилась, хочу упомянуть Джеймса Космо в роли Джеора Мормонта, Питера Вона (Мейстер Эйемон) и Джулиана Гловера (Мейстера Пицеля).
А, ну и, безусловно, того парня, который обставил всех к концу серии – Милтос Йеролему в роли Сирио Фореля. Чувак конкретно исполнил!

Одним из моих любимых эпизодов в это книги является момент, когда Тирион объясняет Джону, почему его не любят другие парни из Ночного Дозора. Мне этот момент очень нравится, и я надеялся увидеть его в сериале, но по причине его незначительности, я переживал, что его выкинут. Так что я порадовался, что его сняли, и сняли отлично! И, думаю, что выражу общее мнение, если скажу, что у нас у всех уже не осталось невысказанных похвал в адрес Питера Динкледжа, который продолжает играть феноменально.
Так, теперь о дотракийцах. Очень понравились первые две сцены в этой серии. Думаю, некоторых смутило, что Дени остановила целый кхаласар в походе. Что-то тут упущено…. В книге она покидает кхаласар и приказывает Джораху чтобы никто за ней не ехал. Визерис пытается последовать за ней и тут вмешивается Джорах. Это ОЧЕНЬ огорчает Визериса. А тут получается, что его позвали, но зрители этого не видят (такая же сцена есть и дальше в сериале), и его огорчает приказная форма.
В общем, все становится на место, когда на него набрасывают плеть. Им нужна была фраза об отрезании уха, так я вот чего придумал:

Ishish chare acharoe hash me nem ejervae nharesoon.

Что означает «Может ухо поймет, если его отделить от головы». Заметьте жестокую игру слов – в дотракийском «понять» происходит от слова «слышать», и имеет общий корень «char» со словом ухо.

К сожалению, Визерису удается сохранить оба его уха, и кхаласар едет дальше.
Еще классная сцена между Джорахом и Ракхаро, которую вставили позднее. Мне понравилось. (Джорах крутой тип, отвечаю! Круче, чем я его воспринимал из книг. Снимаю шляпу пере Иэном Гленном, который очень хорошо произносит дотракийские слова, особенно для иностранца). Джорах чуть коверкает дотракийские слова на английский манер, чтобы помочь Ракхаро, который для кочевника очень нормально говорит по-английски, но не очень бегло (как рабыни Дени). Он говорит там в одном месте «…для dothrakaan’а», именно так англоговорящий и произнес бы это. В этом предложении слово dothrakaan означает «всадник-дотракиец», но взять и перевести, и вставить его в английское предложение было бы неправильно. Поэтому сказать «…для dothrakaan’а» было правильным в данном случае.
Прикол: если вслушаетесь, то услышите слово, которое я придумал для своей жены. Ее второе имя Аллегра, в ЖЖ она под этим именем-ником, а дома я ее называю «уточка». Так вот, по дотракийски «утка» будет alegra. Честно говоря, я думал это слово никогда не прозвучит. Но потом мне дали задание сделать дотракийскую речь для этой сцены, и – вуаля! Утки появились в сериале! Когда Ирри просит Ракхаро зарезать кроликов, послушайте ее следующую фразу, в которой она вместо кроликов просит уток, а именно:

Ezas loy alegri h’anhaan. Mori allayafi mae, jin alegra.

что значит, «Найди мне уток. Она любит уток».

По совпадению, в конце также звучит слово jano, что означает «собака». Его я придумал в честь своего друга Джона, но этот корень очень распространен, так что его нельзя назвать уникальным. Но придумал это слово не из неприязни (понимаю, что собака может иметь негативный оттенок). Незадолго до того, как я начал работать над дотракийским языком, Джон потерял свою собаку по кличке Кобе из-за неоперабельной опухоли. Пес был хорошим, прожил долгую и счастливую жизнь, но опухоль (в желудке) была слишком большой, причиняла ему много боли, поэтому его пришлось усыпить. «Кобе» в дотракийский никак не вписывается, поэтому я использовал имя Джона в качестве корня для слова «собака».
В конце, Дени впервые начинает говорить по-дотракийски целыми предложениями, которые я намеренно исковеркал (Anha sekke nesa это типа «Я точно знает»), потому что она только еще учит этот язык, но жизнь заставит ее быстро выучить его. Если вам нравится дотракийский в сериале – сообщите об этом НВО, в особенности, твитните этим ребятам. Дайте им знать, что они не зря старались создать подобный уровень аутентичности!

2 откомментировало к статье “А слово «утка» — это вообще имя моей жены!”

  1. Дозорная:

    Интересно! Вот бы в мою честь назвали утку в новом языке…

  2. BaraTheon:

    Ну, утка еще ладно. Но я б не хотел, что от моего имени произошло слово «собака» :) Кстати, люди искусства постоянно так делают. Помните, Мартин делился, как один его знакомый выиграл у него какой-то спор, связанный с футболом, а Мартин известный страстный болельщик. За это Мартин назвал его именем одного из персонажей Танца с драконами, и особенно зверски убил его :) Не связывайтесь с писателями — увекУвечат :)

Оставить комментарий

*

*